Перевод медицинских документов

Перевод медицинских документов с английского на русский и перевод медицинской документации с русского на английский является одним из направлений деятельности нашего агентства переводов. Ниже представлен один из проектов перевода на медицинскую тематику. На нашем сайте вы можете ознакомиться с множеством медицинских переводов, выполненных нашими сотрудниками - переводчиками медицинских текстов.

Ru

By

En



Перевод медицинского документа с английского на русский от 01.08.2007
Оригинал
5.1.5 Establishing the audil team
In close consultation with the Head of Division IV the audit team coordinator identifies the audit team.
The size and composition of the audit team is related to:
- audit objective (quality system + number of techniques), scope (biank audit, initial audit, surveillance audit, reassessment audit), location, estimated duration and date
- competence requirements
- confidentiality requirements (EDIV/07). The confidentiality agreement must be signed by each auditor prior auditing
- acceptanceof each auditor ofthe audit team by the auditee on the basis of their CVs (see typical CVs: EDiV/08)
Experts may be called upon to supplement the capability ofthe designated audit team and in this capacity should only act in the specific area of competence in accordance with predefined rules by the team coordinator. The technical or other expert provides additional understanding of any specific issues and guidance on the significance of any observation.
Перевод
5.1.5. Формирование проверяющей группы

Проверяющая группа формируется координатором проверяющей группы в тесном взаимодействии с начальником Подразделения IV.

Размер и состав проверяющей группы зависит от:

- цели проверки (система качества + количество методик), объема (предварительная проверка, первоначальная проверка, обзорная проверка, повторная проверка), местоположения, предполагаемой продолжительности и даты.

- требований к компетентности

- требований конфиденциальности (EDIV/07). Соглашение о конфиденциальности информации должен быть подписан каждым проверяющим до начала проверки.

- отсутствие возражений в отношении любого из членов проверяющей группы со стороны проверяемой организацией на основании их резюме (смотрите установленные формы резюме: EDIV/08)

Возможность дополнительного привлечения специалистов к назначенной проверяющей группе также предусмотрена, при этом в данном качестве они должны осуществлять свою деятельность исключительно в конкретной области знаний в соответствии с правилами, предварительно определенными координатором группы. Специалист по техническим или иным вопросам позволяет более детально разобраться в любых конкретных вопросах и определить значимость сделанных наблюдений.
Виды перевода

Юридический перевод
Медицинский перевод
Нефтяной перевод
Перевод патентов
Перевод ПО
Строительный перевод
Технический перевод
Перевод веб-сайтов

Родные языки

Перевод на русский
Перевод с русского
Перевод на белорусский
Перевод с белорусского

На иностранный

Перевод на английский
Перевод на немецкий
Перевод на итальянский
Перевод на польский
Перевод на французский
Перевод на испанский

Перевод на китайский

С иностранного

Перевод с английского
Перевод с польского
перевод с немецкого
перевод с итальянского
Перевод с французского
Перевод с испанского
Перевод с португальского
Перевод с китайского
Перевод с чешского
Перевод со словацкого
Перевод с сербского
Перевод с хорватского
Перевод с македонского
Перевод со словенского
Перевод с болгарского

Архив переводов медицинских текстов

Январь 07


Февраль 07


Март 07


Апрель 07


Май 07


Июнь 07


Июль 07

|18|
Август 07

|01|15|21|
Сентябрь 07


Октябрь 07


Ноябрь 07


Декабрь 07


Архив переводческих проектов ООО "Буг-Лингво" ведется на сайте с 1 июля 2007г.

Все права защищены. ООО "Буг-Лингво" 2006©