Оригинал
8.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнения обязательств по настоящему Контракту, если ненадлежащее исполнение Сторонами обязательств вызвано наступлением обстоятельств непреодолимой силы, т.е. чрезвычайными и непредотвратимыми обстоятельствами, не подлежащими разумному контролю.
8.2. Сторона, которая оказалась не в состоянии выполнить обязательства по Контракту в силу обстоятельств непреодолимой силы, незамедлительно письменно информирует другую сторону о начале и прекращении таких обстоятельств, но в любом случае не позднее 3 (Три) календарных дней после начала их действия. |
|
 |
Перевод
8.1. Le Parti non avranno nessuna responsabilita’ nell’caso di inadempienza parziale o completa di suoi obblighi secondo il presente Contratto, se l’adempimento inadeguato degli obblighi delle Parti e’ causato dell’avvento delle circostanze di forza maggiore, cioe’ circostanze eccezionali ed inevitabili non controllabili nel modo ragionevole.
8.2. La Parte che si e’ trovata non in grado di adempiere i suoi obblighi secondo il presente Contratto a causa delle circostanze di forza maggiore informa immediatamente l’altra Parte dell’inizio e della cessazione di tali circostanze, ma in ogni caso non piu’ tardi di 3 (tre) giorni del calendario dopo l’ inizio di essi.
|
|